Search results for "Language contacts"

showing 10 items of 10 documents

Baltu filoloģija, 6

1996

Baltu aizguvumiLanguage contactsLatviešu valodaBaltic languagesValodu kontakti:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Baltic languages [Research Subject Categories]Baltu valodasSomugru valodasLivonian languageLībiešu valoda
researchProduct

Česko-polské jazykové vztahy z historického hlediska

2011

Czech languagepolonismsspecialized vocabularythe past in a languagehistory of a languagebohemismslexical borrowingslanguage-donorlanguage-recipientenrichment of vocabularygenetic relatedness of languagesPolish languagelanguage contactslinguistic and historical-comparative researches
researchProduct

Grammatical changes caused by contact between Livonian and Latvian

2014

The article provides insight into the process of various grammatical changes in Livonian and Latvian that have taken place as a result of prolonged contact between the languages. Livonian is strongly influenced by Latvian at different levels due to the close contact between the speakers of two languages; it is necessary to note that speakers of Livonian were bilinguals for a long time. It is clear that Livonian has affected Latvian in a similar way. The process of mutual borrowings can be observed most clearly in the vocabulary, especially in dialects; however, there are changes that have occurred in the phonetics and grammar as well. Different changes can be found as a result of mutual inf…

Grammatical structureLinguistics and LanguageLatvianlcsh:Finnic. Baltic-Finniclcsh:PH91-98.5grammatical changesMotion verbsLanguage and Linguisticslanguage.human_languageLinguisticsLivonian languagelcsh:Philology. LinguisticsGeographylcsh:P1-1091languageTheologyClose contactLatvian languageMutual influencelanguage contactsEesti ja Soome-ugri Keeleteaduse Ajakiri
researchProduct

Baltu filoloģija, 9

2000

Language contactsLatviešu valodaKārkliņa Jūlija darbu bibliogrāfijaBaltic languagesLatviešu valodas gramatikaLatviešu valodas dialektoloģijaValodu kontaktiSoidas Emīlijas darbu bibliogrāfijaLauas Alīses darbu bibliogrāfijaSalīdzināmā valodniecībaLatviešu valodas semantika:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Baltic languages [Research Subject Categories]Baltu valodasLatvian language
researchProduct

Baltu filoloģija, 1: zinātniski informatīvi ziņojumi

1991

Language contactsLatvijas Universitātes Filoloģijas fakultāteValodu kontaktiBaltu valodu katedraSoida EmīlijaLatvijas Filologu biedrībaValodu likumsHistory of the University of LatviaLatvijas Universitātes vēstureLatviešu literatūras katedraBaltu valodniecība:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Baltic languages [Research Subject Categories]Baltu valodasLatvian language
researchProduct

Baltu filoloģija, 7

1997

Saturs: Raksti. 1996. gada A.Ozola konferences materiāli. Dz.Paegle Ievadvārdi 3 I.Freimane Sintakses vienības latviešu valodā 6 S.Lagzdiņa Vienkāršs teikums un tā robežas 21 I.Lokmane Teksta vienību tipoloģija 35 O. Rause Salīdzinājuma izteikšana kā vienkārša un salikta teikuma robežgadījums 44 M.Beitiņa Nominālie teikumi Zīraka Gudrības grāmatas 17. gadsimta un vēlākajos tulkojumos 51 L.Lauze Objekta realizācija latviešu sarunvalodas sintaksē 70 1996. gada 25. septembra konferences "Andrieva Niedras "Līduma dūmos" latviešu kultūrā" materiāli Dz.Paegle Valoda Andrieva Niedras "Līduma dūmos" 78 J.Kušķis Sēliskā novada valodas īpatnības Andrieva Niedras romānā "Līduma dūmos" 86 A.Breidaks La…

Latvian literatureLanguage contactsLatviešu valodaHistory of the University of LatviaLatviešu literatūraBaltu valodniekiValodu kontaktiLatvijas Universitātes vēsture:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Baltic languages [Research Subject Categories]Baltu valodasLatvian language
researchProduct

Baltic and Finnic linguistic relations reflected in geolinguistic studies of the Baltic languages

2014

The article provides insight into the reflection of Baltic and Finnic language contacts in geolinguistic studies of the Baltic languages. These contacts have a rather long history, and are particularly intense between the Latvian language and Finnic languages (especially Livonian and Estonian). In Lithuanian, Finnic borrowings have mostly appeared through Latvian, and fall into the dialectal Lithuanian vocabulary. The analysed material makes it possible to distinguish several areas of Finnic influences in Latvian sub-dialects. They are as follows: 1) the territory of the Livonian dialect which originated from Latvian-Livonian contact; 2) the sub-dialects along the Estonian border; 3) the su…

Linguistics and LanguageDialectal atlasesDialectologyDialectologylcsh:Finnic. Baltic-Finniclcsh:PH91-98.5LatvianLithuanianFinnic languageEstonianLanguage and LinguisticsLinguisticslanguage.human_languagedialectologylcsh:Philology. LinguisticsGeographyBaltic-Finnic language contactslcsh:P1-1091geolinguistics:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics [Research Subject Categories]languageEthnic historyGeolinguisticsdialectal atlasesBaltic languagesEesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics
researchProduct

Baltu filoloģija, 8

1999

Salīdzināmā valodniecībaDatorlingvistikaLanguage contactsLatviešu valodaRudzīte Marta (publikācijas)Latviešu valodas gramatikaLatviešu valodas dialektoloģijaValodu kontakti:HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Other languages::Baltic languages [Research Subject Categories]Baltu valodasLatvian language
researchProduct

The characteristic lexical features of Standard Sri Lankan English

2006

hybridneologismkielikontaktitStandard Sri Lankan Englishloanwordloan translationenglannin kieliNew Englisheslanguage contactsSri Lanka
researchProduct

Deutsches Recht in Polen am Beispiel des Zivilrechts. Zum Einfluss des Deutschen auf die polnische Rechtssprache

2016

Po odzyskaniu niepodległości na terenie nowego państwa polskiego obowiązywało pięć różnych systemów prawa cywilnego. Problemem był jednak nie tylko brak jednolitego prawa, lecz także jednolitego języka. Poszczególne dzielnice utrzymywały, że zachowała się u nich najdoskonalsza odmiana polszczyzny. W artykule analizie poddane zostały tłumaczenia kolokacji w urzędowych przekładach niemieckiego prawa rodzinnego, obowiązującego na zachodzie II Rzeczypospolitej celem zbadania, czy miały one wpływ na język współczesny. Dla porównania przeanalizowano także inne systemy prawa rodzinnego obowiązujące w Polsce okresu międzywojennego.

polsko-niemieckie kontakty językowekolokacjejęzyk prawawpływy językowecollocationslanguage influencesPolish-German language contactslaw language
researchProduct